Рекорды ханжества

И.С.Кон

Как ни крути, далеко России до Америки… В том числе и по части ханжества. В свое время Льву Толстому для опубликования «Крейцеровой сонаты» потребовалось специальное разрешение императора. Не лучше было и в США. Американская переводчица Толстого Исабель Хэпгуд, прочитав книгу, отказалась переводить ее, публично объяснив свои мотивы (апрель 1890): «Даже с учетом того, что нормальная свобода слова в России, как и всюду в Европе, больше, чем это принято в Америке, я нахожу язык «Крейцеровой сонаты» чрезмерно откровенным… Описание медового месяца и их семейной жизни почти до самого момента финальной катастрофы, как и то, что этому предшествует, является нецензурным».
Почтовое ведомство США официально признало книгу неприличной и запретило ее распространение. Полковник Роберт Ингерсол писал по этому поводу: «Хотя я не согласен почти с каждой фразой в этой книге и признаю ее сюжет грубым и нелепым, а жизненную позицию автора — жестокой, низкой и ложной, я считаю, что граф Толстой вправе выражать свое мнение по всем вопросам, а американские мужчины и женщины имеют право это читать».

За прошедшие сто лет с Толстым, кажется, разобрались. Теперь американских почтовиков смущает Младенец Иисус. Художники эпохи Возрождения изображали его нагим.

(Visited 1 times, 1 visits today)
Понравилась статья? Поделиться с друзьями: